【イロンゴ訳 シクラメンのかほり】

Cyclamen na Bulak

Written by Kei Ogura
Translated by Hera "Bambie" Golez

Wala na sang parehos pa 
sa cyclamen na bulak
Maputi na mahamot
Parehos sang una ta na pag-kitaay
Nahuya ka pa sa akon kono
Nag-balikid ka sakon kag ikaw nakibot
Ang masadya ta natini-on sang una
Subong ay, wala na kono

白いシクラメンの花ほど、芳しいものはない
初めて出会った君のようです
君は恥ずかしそうに
驚いたように僕にふりむいた
僕たちの幸せなあの時は、
今はもうそこにはないのに


Wala na sang mas masanag pa
sa cyclamen na bulak
Masanag na matafum
Parehos sa imo pag-hifugma sa akon
Kasubo gakadula kung makup-an takaya
Ang tanan OK lang basta ara ka lang
Ang pag-higugma ta sang una ya
Ga amat-amat ga-dako ya

明るいシクラメンの花ほど、美しいものはない
僕に恋する君のようです
君を抱きしめれば、寂しささえ置き去りに
君がいる限り、何も心配することはない
僕たちの愛は、少しづつ育っていった


Parehos sangs bata ba daw wala gina-kapoy
Ang masadya ta natinu-on na dula na
Kung maibalik kalang tani ang tanan-tanan
Wala gid ko dapat na hinulsulan

疲れを知らない子供のように
幸せな時は過ぎ去ってゆく
呼び戻すことができるなら
僕はなにを悔いるだろう


Wala na sang masubo pa
sa cyclamen na bulak
Masanag katama
Nagtalikod ka sa akon
Kag gin-bayaan mo ako
Ang dalan daw sang pagbulagay
Ang kahamot sang cyclamen
Naglabay lang gidya
Ang tini-on ta naton naglabay
Siyado nagid kalayo na


明るいシクラメンの花ほど、悲しいものはない
君は僕を置き去りにして去っていった
まるで二つに分かれた道のように
シクラメンの香りは消え去り
まるで違ってしまった
僕たちの時は過ぎ去った