Cyclamen na Bulak
Written by Kei Ogura
Translated by Hera "Bambie" Golez
Wala na sang parehos pa
sa cyclamen na bulak
Maputi na mahamot
Parehos sang una ta na pag-kitaay
Nahuya ka pa sa akon kono
Nag-balikid ka sakon kag ikaw nakibot
Ang masadya ta natini-on sang una
Subong ay, wala na kono
白いシクラメンの花ほど、芳しいものはない
初めて出会った君のようです
君は恥ずかしそうに
驚いたように僕にふりむいた
僕たちの幸せなあの時は、
今はもうそこにはないのに
Wala na sang mas masanag pa
sa cyclamen na bulak
Masanag na matafum
Parehos sa imo pag-hifugma sa akon
Kasubo gakadula kung makup-an takaya
Ang tanan OK lang basta ara ka lang
Ang pag-higugma ta sang una ya
Ga amat-amat ga-dako ya
明るいシクラメンの花ほど、美しいものはない
僕に恋する君のようです
君を抱きしめれば、寂しささえ置き去りに
君がいる限り、何も心配することはない
僕たちの愛は、少しづつ育っていった
Parehos sangs bata ba daw wala gina-kapoy
Ang masadya ta natinu-on na dula na
Kung maibalik kalang tani ang tanan-tanan
Wala gid ko dapat na hinulsulan
疲れを知らない子供のように
幸せな時は過ぎ去ってゆく
呼び戻すことができるなら
僕はなにを悔いるだろう
Wala na sang masubo pa
sa cyclamen na bulak
Masanag katama
Nagtalikod ka sa akon
Kag gin-bayaan mo ako
Ang dalan daw sang pagbulagay
Ang kahamot sang cyclamen
Naglabay lang gidya
Ang tini-on ta naton naglabay
Siyado nagid kalayo na
明るいシクラメンの花ほど、悲しいものはない
君は僕を置き去りにして去っていった
まるで二つに分かれた道のように
シクラメンの香りは消え去り
まるで違ってしまった
僕たちの時は過ぎ去った